No exact translation found for خصائص البناء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خصائص البناء

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, y muchos acuerdos comerciales regionales se aplican a los subsidios y en esta materia ya se han producido algunos casos que crean jurisprudencia (por ejemplo, sobre el algodón o el azúcar).
    فحُدِّدت خصائص الإعانات بناءً على مدى تأثيرها بما للمؤسسات الوطنية (أو الإقليمية)، ككتلة واحدة، من مركز تنافسي في التجارة الدولية.
  • He confeccionado cartas astrales personalizadas... ...basadas en su fecha de nacimiento.
    قمت بكتابة خصائص الأبراج لكل منكم بناء على تاريخ مولد كل منكم ، إفتحوا المظاريف
  • La posibilidad de identificar inequívocamente a las personas es un elemento esencial de casi todos los aspectos de la actividad social, política y económica.
    إن القدرة على تحديد الأفراد بناء على خصائص يتميزون بها عامل حاسم في جل الأنشطة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
  • Por ejemplo, se podrían enumerar todos los usos de los precursores del PFOS que provocan pérdidas en el medio ambiente.
    (ﻫ) وثمة نهجٌ رابع قد يتمثل في إدراج السلائف في قائمة بناءً على خصائصها المذكورة في براءة الاختراع.
  • Por desgracia, algunos países que se han incorporado recientemente a la Unión Europea siguen aplicando políticas discriminatorias contra ciertos grupos de la población en razón de sus características nacionales y lingüísticas.
    ومن المؤسف أن بعض البلدان، التي انضمت مؤخرا إلى الاتحاد الأوروبي، لا تزال تضطلع بالتمييز ضد جماعات سكانية بعينها بناء على الخصائص القومية واللغوية.
  • En realidad, los objetos aeroespaciales reúnen las características de las naves espaciales y las aeronaves, aunque, con respecto al debate sobre el régimen aplicable, es difícil someter a los objetos aeroespaciales al derecho aéreo y el derecho espacial a la vez.
    القوانين والنظم تطبق على القطعة الفضائية بناءً على الخصائص والمميزات والتقنيات المستخدمة وكذلك الوجود سواء في الفضاء أو في الفضاء الخارجي.
  • i) Kromka: estudio de la influencia de los contaminantes (producidos por los motores a reacción) en las características de muestras de materiales de construcción y revestimientos exteriores de la estación, como los radiadores y los paneles de baterías solares;
    (ط) مشروع “Kromka”: يهدف المشروع إلى دراسة تأثير التلويث (الذي تحدثه المحرّكات النفاثة للمحطة) على خصائص عيّنات مواد البناء وعلى طلاء المحطة الخارجي، مثلا على الأدوات المشعّة وعلى ألواح البطاريات الشمسية؛
  • Si bien cada proceso de consolidación de la paz posee sus propias características, y su éxito depende de la voluntad política de los actores nacionales, la implementación de las lecciones aprendidas debe beneficiar a los países en consideración.
    وعلى الرغم من أن لكل عملية بناء للسلام خصائصها، وأن نجاحها يعتمد، طبعا، على التصميم السياسي للجهات الوطنية الفاعلة، فإن تنفيذ الدروس المستفادة يجب أن يكون مفيدا للبلدان قيد النظر.
  • Por desgracia, “la tendencia dominante de los investigadores … ha consistido en explicar el menor nivel de rendimiento de los desfavorecidos basándose en características psicológicas internas más que en los factores contextuales que constituyen los fenómenos de privación y pobreza” (Misra y Mohanty 2000b: 148).
    ومن المؤسف أن ”الباحثين يَنحُون في الغالب إلى تفسير انخفاض مستوى أداء المحرومين بناء على خصائص سيكولوجية داخلية وليس على عوامل السياق التي تمثل ظواهر الحرمان والفقر“ (ميسرا وموهانتي، الربع الأول من عام 2000، صفحة 148 من النسخة الأصلية).